Російсько-корейський розмовник
Відео: Як встановити російсько-корейський навер перекладач на телефон. (NAVER dictionary)
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Вітаю! | аньyoн`-хасімніка? | |
Вітання! | аньyoн`! ??????! | |
На добраніч! | аньyoнхі чумусейо! | |
До побачення! (Іде) | аньyoнхі касейо! | |
До побачення! (Що залишається) | аньyoнхі кесейо! | |
Бувай! | аньyoн`! | |
Пан ... | ...ссі | |
Пані ... | ...ссі | |
Дуже приємно | Чоума пепкессимніда | |
Як поживаєте? | Відтоку чінесімніка? | |
Радий вас бачити | МАННАС панкапсимніда | |
Після вас | Ча, мончжо | |
Вітаю! | Чукха-хамніда! | |
До дна! | конбе! | |
Гарна погода, чи не так? | Чоин нальсігунё | |
Щасливої дороги! | Чильгоун yoхениль! | |
Побачимося знову! | ТТО маннапсіда! |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Та ні | Йе / Анійо | |
Будь ласка! | Ча / Осо / Буди | |
Дякуємо | Камса-хамніда | |
Будь ласка нема за що | Чонманейо | |
хвилиночку | Чамканман (йо) | |
Вибачте | Міан-хамніда | |
нічого | Гвенчанайо | |
Мене звати.... | Че іримин ... імніда | |
Як вас звати? | Іримі муосімніка? | |
Я росіянин | Чо-нин росия-Сараму-імніда. | |
Тут хтось говорить по-російськи? | Росия Мариля анин сарами іссимніка? | |
Я не розумію | Моригессимніда | |
Говоріть повільніше | Чончоні Маре чусейо | |
Що ви сказали? | Тасі ханбон Маре чусейо | |
Напишіть тут | YOгі-е СЗГ-чусейо | |
Що це означає? | Мусин ими імніка? | |
Що це? | Ігосин муосімніка? | |
Води, будь ласка. | Муль чом чусейо | |
трохи / багато | чокум / мані | |
Де туалет? | Хванчжянсіль оди імніка? | |
Де ...? | ...одімніка? | |
Я хочу... | ....пірё-хамніда | |
Наскільки варто? | Ольма-імніка? | |
Чи є тут ...? | ...іссимніка? | |
Я втратив... | ...ІРО-борёссимніда? | |
Я шукаю... | ...Чакко іссимніда? | |
У кого можна запитати? | Нугу-еге муримён чокессимніка? | |
Все в порядку! | Чосимніда | |
розумію | Альгессимніда | |
Хто? | нугу? | |
Де? | оди? | |
Що? | Муо? | |
Коли? | ончже? | |
Чому? | ве? | |
У скільки? | Мейсі-е? | |
Як? | відтоку? | |
Скільки коштує)? | Ольма? | |
Як довго? | Ольмани? | |
Як далеко? | Ольмани? | |
Котрий? | Оттон-го? |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Я турист | Гвангван-кегімніда | |
Я приїхав у справах | Сан`ёон-кегімніда | |
Я планую пробути - днів | -ільган чечже Халь йечжон-імніда | |
Це мій перший раз | Чоума імніда | |
резидент | кочжучжя | |
нерезидент | пігочжучжя | |
іноземець | вегугін | |
картка прибуття | іпкук Кади | |
картка відбуття | чхульгук Кади | |
паспорт | yoквон | |
віза | бічжя | |
прізвище | сон | |
ім`я | ірим | |
громадянство | кукчок | |
дата народження | сенсіль-воріль | |
пол (жінка / чоловік) | сонбёль | |
жінка чоловік | нам / е | |
вік | наи | |
адреса | чігоп | |
адреса | чусо | |
одружений / неодружений | кихон / доксін | |
номер паспорта | yoквон боно | |
видано (ким) | бальгип-кігван | |
контактну адресу | yoллакчо | |
порт відправлення | чхульбальчжі | |
мета поїздки | yoхен-мокчок | |
передбачуваний час перебування | йечжон-чечже Кіган | |
пункт призначення | мокчокчі | |
Де можна отримати багаж? | Сухамуль Одисей падайо? | |
Я не можу знайти свій багаж | Че чімі анпоеё | |
Ось моя квитанція | Сухамуль інхванчин ігосімніда | |
У мене нічого декларувати | Синго Халь госин опсимніда | |
Це мої особисті речі | Чонбо Ільсан сочжіпум-імніда | |
Це подарунок для друга | Чінг-еге Чуль сонмуль імніда | |
Це коштує близько 20 доларів | (Ісип) буль Чондо імніда | |
У мене (2) пляшки горілки | Бодка тубён Какку іссимніда | |
Залиште цей багаж на зберігання | І чімиль Бонду чвігибиро хечусейо | |
Рахунок будь-ласка | Богванчин чусейо | |
Ці фотоапарати для мого особистого користування | І камера нан че-га саён-хаго іссимніда | |
митниця | сегван | |
мито | гвансе | |
митна декларація | сегван сінгосо | |
готівкові | хёнгим | |
дорожні чеки | yoхен-супё | |
безмитне товар | мёнсепум | |
алкоголь | суль | |
духи | хянсу | |
ювелірні вироби | посок | |
заборонені предмети | кимчжіпум |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
екскурсії | кугён | |
історичні місця | кочжёк | |
відомі місця | мёнсо | |
центр міста | сіне-Чунсі | |
передмістя | кёве | |
художній музей | місульгван | |
музей | пагмульгван | |
виставка | чолламхве | |
виставка / експозиція | пагнамхве | |
будівля парламенту | ийсадан | |
фортеця | сон | |
палац | кунчжон | |
церква | Кехей | |
собор / мекка | тесавон / хвегёсавон | |
статуя | ДОНСАЙ | |
ставок | мот | |
сад | конвон | |
зоопарк | донмульвон | |
ботанічний сад | сігмульвон | |
акваріум | сучжокгван | |
зона відпочинку | ювончжі | |
кладовищі / могила | мёчжі / ме | |
монумент | кінёмбі | |
спеціальне (щорічне) захід | тикбёль (yoнчжун) Хенсен | |
фестиваль | чукчі | |
художня аоткритка | кирім yoпсо | |
програма | прогрем | |
вхід закритий | ЧУРІП-КИМЧЖІ | |
прогулянковий катер | юрамсон | |
фунікулер | кейбиль-ка | |
канатна дорога | ропу-вей |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Літаком | ||
Де це місце? | І чвасогі одімніка? | |
Можна тут сісти? | Анчжядо чосумніка? | |
Можна курити? | тамбе пиводит твемніка? | |
Можна відкинути спинку крісла? | Тамбе пиводит твемніка? | |
Можна пройти? | Сіту нупёдо твемніка? | |
Дайте води (колу) | муль (колла) чом чусейо | |
Я погано себе чувствую.Прінесіте яке-небудь ліки. | Кібуні наппимніда. Як чусейо | |
Де ми зараз летимо? | Чігим оди Нальгіев-іссумніка? | |
У вас є газета російською (англійською) мовою? | Росия-о (yoно) сінмун Іссою? | |
Покажіть як заповнюється ця форма | І сорю ссинин панбобі | |
Чи можна в цьому аеропорту що-небудь купити? | І конхан-есо щопін хальсу іссумніка? | |
Як довго ми тут пробудемо? | І конхане Ольмани момуримніка? | |
НЕ КУРИТИ! | кимйон | |
ПРИСТЕБНІТЬ РЕМЕНІ! | бельту чагйон | |
місцевий час | хёнчжі-сіган | |
екстрений вихід | пісангу | |
рятівний жилет | кумён Чокка | |
киснева маска | Сансо-маску | |
ковдра | МОПО | |
подушка | пеге | |
головні телефони | іопон | |
журнал | ЧАПЧ | |
гігієнічний пакет | Куто-чумоні | |
бортпровідник | синмувон | |
туалет | хвачжансіль | |
ЗАНЯТО | саёнчжун | |
ВІЛЬНО | ПІО-іссим | |
пересадка | ||
Я лечу транзитом в .... | Чонин yoгісо Каратаг ... ро камніда | |
Де потрібно оформлятися? | Тапсин сусогин Одисей хамніка? | |
Замовлення було підтверджено в Москві | Еягин Москва-есо хвагін-хессимніда. | |
Де можна здати багаж на зберігання? | Сухамуль погвансо оди імніка? | |
порт ембаркаціі | тапсинчжі | |
літак | піхенгі | |
авіакомпанія | ханконса | |
міський аеротермінал | сіне томіналь | |
міжнародні лінії | кукчжесон | |
місцеві лінії | куннесон | |
зал очікування | техапсіль | |
звичайний (додатковий) рейс | Чонг (ІМСІ) пён | |
довідкове бюро | аннесо | |
розклад | сігакпё | |
номер рейсу | піхенбоно | |
номер місця | чвачок-боно | |
вільна розсадження | чаюсок | |
авіаквиток | хангонгвон | |
плата | yoгим | |
перший клас | пост киллас | |
економічний клас | ікономію киллас | |
багаж | сухамуль | |
ручна поклажа | кіне сухамуль | |
аташе-кейс | сучкейс | |
багажна квитанція | сухамуль інхванчин | |
посадковий талон | тапсингвон | |
аеропортовий збір | конхансе | |
безмитний магазин | мёнсечжом | |
туалет | хванчжансіль | |
таксі | ||
Де стоягка таксі? | Текс танин госин одімніка? | |
Викличте для мня таксі. | Текс чом булла чусейо. | |
Скільки коштує доїхати до (Ітевон)? | (Ітевон-ккачжі) Олма темніка? | |
До (Гродської мерії) будь ласка. | (Січхон) иро ка чусейо. | |
Зробіть коротку поїздку по місту. | Сіне-Риль ханпакві тора чусейо .. | |
Зачекайте тут хвилинку. | YOгісо чамккан кітдарё чусейо .. | |
Швидше, будь ласка. | Содулло чусейо. | |
Зупиніть тут. | YOгісо сево чусейо. | |
Скільки з мене? | Ольма імніка? | |
Ось здача. | Чандонин качжісейо. | |
метро | ||
Де найближча станція метро? | Качжан каккаун чіхачхоль yoгин одімніка? | |
Один квиток (два квитки), будь ласка. | Ханчжан (тучжан) чусейо. . | |
Чи потрібно робити пересадку? | Каратая хамніка? | |
На якій станції робити пересадку? | Они yoгесо карате-хамніка? | |
ВХІД ВИХІД | ІПКУ / ЧХУЛЬГУ | |
Пересадка | КАРАТАНИН КОТ | |
КВИТКИ | Пе ПАНИН КОТ | |
автобус | ||
Де зупинка автобуса йде до (міської мерії)? | (Січхон) канин посуд чоннючжан оди імніка? | |
Чи йде цей автобус до (Ітевон)? | І посуд (Ітевон) ккачжі Камнік? | |
Скільки коштує доїхати до Намлемуна? | Намдемун ккачжі Ольма імніка? | |
Я виходжу на наступній осановке .. | Таим чоннюджан-есо нерімніда. | |
Зупиніть тут, будь ласка. | YOгісо нерё чусеёо. | |
автовокзал | посуд томіноль | |
автобусний жетон | посуд Токін | |
автобусна зупинка | посуд чоннюджан | |
Оренда автомобіля | ||
Я хотів би орендувати автомобіль. | Чха-Риль пілліго сіпойо. | |
Покажте мені ваш прайс-лист. | yoгимпё-рильпоёо чусеёо. | |
Чи можна залишити машину десь завгодно? | амудена порёдо-до темніка? | |
Чи потрібно платити завдаток? | сонбуль імніка? | |
Я хочу орендувати такий автомобіль на (24) години. | і чачжониро (ісіпсасіган) пілліго сіпойо. | |
Мені потрібна страховка. | імий бохомиль тильго сіпиндейо. | |
Дайте мені телефони куди дзвонити у разі неполадок. | саго га наль Кену yoллачо-Риль Карича чусейо. | |
Це мої междунаодние водійські права. | ІГНС че кукчу унчжон мёночин імніда. | |
Надішліть машину в готель ... завтра вранці. | неіль ачхім ча-Риль ... Хотел-ло поне-чусейо. | |
Машина зламалась. Надішліть кого-небудь за нею. | кочжан-імніда.качжова чусейо. | |
завдаток | почжунгим | |
орендна плата | чаёнрё | |
автомобільне страхування | чадонча-саго-бохом | |
гальма | брейк | |
ремонтна майстерня | сури-кончжан | |
зламано | кочжан-чжун | |
акумулятор | беторі | |
покришка | Тайо | |
бензин | фібаль-ю | |
бензоколонка | чуюсо | |
повний бак | ман Тенка | |
масло | оіл | |
дорожня карта | доро-чідо | |
швидкісна магістраль | Косок-доро | |
платна дорога | юрё-доро | |
шосе | кукто | |
мотель | Мотеле | |
автостоянка | чучачжан | |
дорога закрита | тонхен-кимчжі | |
не паркувати | Чуча-кимчжі | |
повільно | сохен | |
ремонт | консачжун |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Хто там? | Нугусейо? .. | |
Увійдіть | Диро осейо .. | |
Зачекайте хвилинку | Чамккан-ман кдарё чусейо. | |
Принесіть ... | ...Катта чусейо. | |
Розбудіть мене в (6) ранку. | Неіль Ачим (yoсот) сі-е ккево чусейо. | |
Принесіть мені окропу | Масінин тиккоун Мурилев Катта чусейо. | |
Принесіть льоду і води | Орим гва муль Катта чусейо. | |
місцевий дзвінок | сіне-тонхва | |
міжнародний дзвінок | кукчже-тонхва | |
У вас є вільні номера? | Бін бан іссимніка? | |
Приберіть, будь ласка, мій номер. | Бан Чонсі чжом хечжусеё. | |
Я залишуся ще на одну ніч. | Хару до мукго сіпсимніда. | |
Чи не могли б ви розбудити мене о 6 годині ранку? | Ачим yoсоссіе ккево-чжусеё. |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Я загубився | Чо-нин кіриль іроссимніда | |
Викличте доктора (поліцію) | Ийса (кёнчальгван) пулл чусейо | |
Швидше! | Содулло чусейо | |
Я втратив... | ...ІРО-борёссимніда? | |
Я шукаю... | ...Чакко іссимніда? |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Де можна обміняти валюту? | Хванчжонсо одімніка? | |
До якого часу працюють банки? | Инен Мейсі-ккаді хамніка? | |
Я хочу поміняти 100 доларів | (Пек) буль Пакко чусейо | |
Я хочу перевести в готівку дорожні чеки | YOхен-супё хёнгим-иро Пакко чусейо | |
Дайте також і дрібниця | Чондон-до чусейо | |
Дайте монети Кореї різних деномінацій | Хангуге дончжон моду ноо чусейо | |
Поміняйте місцями на долари | Таллах-ро Пакко чусейо | |
сертифікат обміну валюти | Вехва кёхван чинмёнсо | |
підпис | сайн | |
купюра | чипі | |
монета | кёнхва | |
курс обміну | кёхван-юль | |
Де продають ...? | ...панин госин оди імніка? | |
Я хочу купити... | ...саго сіпойо. | |
Покажіть мені... | ...Пойо чусейо. | |
Я просто дивлюся. | кугён-хаго іссумніда. | |
Це подарунок для мого чоловіка (моєї дружини). | нампён (АНЕ) еге Чуль сонмуль імніда. | |
Покажіть мені що-небудь такого розміру. | і сайчжу-Риль Пойо чусейо. | |
У вас є що-небудь в етьом роді? | ігото-гва Катині госі іссумніка? | |
Покажіть мнге інше. | Дарина-го Пойо чусейо. | |
У ва їсти побільше (трохи менше)? | чомдо кхин (чагин) госі іссумніка? | |
У вас є дешевше? | чомдо ніссан-госі іссумніка? | |
Це занадто яскраве (темне). | ному хварё (сусу) хамніда. | |
Мені не равітся цей колір (стиль). | і СЕК (Тайпей) Сірой. | |
У вас є те саме, але іншого кольору? | ігото-гва катхин госиро секкарі тарин госі іссумніка? | |
Можна подивитися? | мончжо поадо твемніка? |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Я хотів би замовити сніданок на сніданок. | Неіль Ачим-Сікса чуму-хаго сіпойо. | |
К (7) годинах, будь ласка. | (Ільгоп) сі-е Бутаков-хамніда. | |
Ось моє замовлення. | вонханин меню мальхагессойо. | |
кава з вершками | копальні / прима | |
чай з лимоном | хончха / Ремон | |
апельсиновий сік | оренчжі чусу | |
томатний сік | Томато чусу | |
омлет | омурет | |
яєчня | Керан фрай | |
з шинкою | Хем-гва хамка | |
з беконом | Бейкон-гва хамка | |
яєчня-брехуха | чіндалькяль | |
варені яйця | сальмин-тальгяль | |
всмятку / круто | бансук / вансук | |
тост / рулет | тост / рольпан | |
джем / слів.масло | чем / Бото | |
холодну (гаряче) молоко | татин-хан (Чхан) ую | |
ресторан | ||
Чи не могли б ви порекомендувати найближчий хороший ресторан? | ||
Недорогий. | піссачжі анин сіктані чосумніда. | |
Тихий ресторан. | чоёнхан бунвігі-е сіктані чосумніда. | |
Я хотів би ресторан, де гоаорят по-англійськи. | yoно-га тоханин ресторани чосумніда. | |
Яке у вас фірмове блюдо? | і тонне-е мёнмуль yoрі-нин муомніка? | |
Я хотів би спробувати краще місцеве блюдо. | і тонне-е мёнмуль yoрі-Риль мокко сіпиндейо. | |
Чи не могли б ви порекомендувати таке місце? | кирон имсікчом-иль хана Карича чусейо. | |
Чи є тут неподалік китайський ресторан? | і Кинчев-е чунгук сіктані іссумніка? | |
російська кухня | росия-yoрі | |
китайська кухня | чунгук-yoрі | |
японська кухня | ільбон-yoрі | |
місцева кухня | хянто-yoрі | |
Чи не могли б ви заказть для мене місця? | yoгісо еягиль хе чусігессумніка? | |
Столик на (двох) на 7 годин. | (Ільгоп) сі-е ту-чари Бутаков-хамніда. | |
У мене замовлення. (Петров) | еяк-хан петрів-імніда. | |
Чи не могли б ви розмістити трьох? | (Се) Сараму чари-га іссумніка? | |
Я хотів би випити перед вечерею. | Сікса чоне суриль чусейо. | |
Меню, будь ласка. | меню-Риль Пойо чусейо. | |
Чи є у вас меню англійською? | yoно меню іссуніка? | |
Яке у вас фірмове блюдо? | yoгісо чальханин имсігин муосімніка? | |
Я буду це. | кигосиль моккессойо. | |
Я буду комплексний обід. | чо-нин чонсігиро хагессойо. | |
Це, будь ласка. | ігосиль чусейо. | |
Чи є спеціальне меню на сьогодні? | онире тикпёль меню іссумніка? | |
Чи буде це подано відразу? | кіт твемніка? | |
Я хотів би спробувати місцеве вино. | і Чіба-е вайниль мокко сіпойо. | |
Я буду те ж саме. | чогот-гва Катині госиль чусейо. | |
Добре просмажене (середньо, з кров`ю), будь ласка. | чат ко (чунганччим, сіль) куво чусейо. | |
Я хотів би фрукти на десерт. | Дічжоту-ро кваіль чучсейо. | |
Після цього я хотів би кави (чай). | Кидаме копальні (хонча) Риль Бутаков-хамніда. | |
Я цього не замовляв. | ігосин Чега чумун-хаг госі анімніда. | |
Моє замовлення ще не поданий .. | yoрі га ачжік анвайо. | |
Я замовив (30 хвилин) назад. | (Самсіппун) чоне чумун хессумніда. | |
Як це їдять? | могнин панбобиль Карича чусейо. | |
Сіль (перець), будь ласка. | согум (хучу) чом чусейо. | |
Води, будь ласка. | муль чом чусейо. | |
Ще трохи хліба, будь ласка. | бан чом до чусейо. | |
Було дуже смачно. | чат ко могоссумніда. | |
Більше, ніж я міг би з`їсти. | ному Манас намгёссойо. | |
Порахуйте окремо, будь ласка. | ттаро кесанхе чусейо. | |
Що Ви порекомендуєте? | Муоса мащі-ссимнікка? | |
Зробіть менш гострим, будь ласка. | Ному мепчі-анкха хе-чусеё. | |
Я не їм сильно солоні страви. | Ному ччан имщігин мон-могоё. | |
Дайте мені .... одну порцію дві порції три порції | ... чусеё. Ірінбун І-інбун Сам-інбун | |
Це смачно. | Масіссоё. | |
Це занадто .... гостро солоно солодко прісно кисло гірко | Ігосин ному .... мепссимніда ччамніда тамніда щінгопсимніда щімніда ссимніда | |
Дайте мені ще трохи цього блюда. | Ігото то чусеё. | |
Рахунок будь-ласка. | Кесансо чусеё. | |
Ви приймаєте кредитні картки? | Кхадиро Кесал хальсу іссимнікка? | |
Скільки коштує? | Ольма-імнікка? | |
Це варто ... он. 5,000 10,000 15,000 20,000 30,000 | ... он імніда. О-Чхон Ман Ман-о-Чхон І-ман Сам-ман | |
Де туалет? | Хвачжанщіль оди-імнікка? | |
До побачення | Аннёнхі кесеё. | |
Назви корейських страв: | ||
Альтхан | # 50508- # 53461- | Суп з риб`ячої ікри |
Пінде тток | # 48712- # 45824- # 46497- | бобові оладки |
ПОССу | # 48372- # 49928- | Варена, тонко нарізана свинина або яловичина подається з капустяним листям, в які загортається м`ясо |
Чамчхі хве | # 52280- # 52824- # 54924- | Нарізану сиру тунець |
Чхольпхан куї | # 52384- # 54032- # 44396- # 51060- | Яловичина, морепродукти і овочі, підсмажені на вогні |
Чхуотхан | # 52628- # 50612- # 53461- | Суп з ильного риби |
Тегутхан | # 45824- # 44396- # 53461- | Суп з тріски |
Каккальбі | # 45805- # 44040- # 48708- | Гостре куряче філе підсмажене з овочами |
Тольсот пібімпап | # 46028- # 49573- # 48708- # 48724- # 48165- | Бібімпап в гарячому кам`яному горщику |
Тольсот yoньянпап | # 46028- # 49573- # 50689- # 50577- # 48165- | Варений рис з поживними інгредієнтами, що подається в гарячому кам`яному горщику |
Том куї | # 46036- # 44396- # 51060- | Смажений морський карась |
Тотхорі мук | # 46020- # 53664- # 47532- # 47925- | Желе їх жолудів |
Кальбітхан | # 44040- # 48708- # 53461- | Суп з яловичих ребер |
Камчжа пучхім | # 44048- # 51088- # 48512- # 52840- | картопляні оладки |
Копчан чонголь | # 44273- # 52285- # 51204- # 44264- | Рагу з тонких бичачих кишок |
Куксу чонголь | # 44397- # 49688- # 51204- # 44264- | Суп з локшини |
Ханчжонсік | # 54620- # 51221- # 49885- | Набір страв в корейському стилі |
Хобакчук | # 54840- # 48149- # 51453- | Гарбузова каша |
Хветоппап | # 54924- # 45934- # 48165- | Рис під сирою рибою з овочами |
Чонбокчук | # 51204- # 48373- # 51453- | Каша з морського вушка |
Чогі меунтхан | # 51312- # 44592- # 47588- # 50868- # 53461- | Гострий суп з жовтою горбуші |
кимчхи ччіге | # 44608- # 52824- # 52236- # 44060- | Суп з кімчхи |
Ккорікомтхан | # 44844- # 47532- # 44272- # 53461- | Бульйон з яловичих хвостів |
Ккоткетхан | # 44867- # 44172- # 53461- | Гострий суп з краба |
Меунтхан | # 47588- # 50868- # 53461- | Гострий рибний суп |
Меміль маккуксу | # 47700- # 48128- # 47561- # 44397- # 49688- | Холодна локшина з гречки |
Модим хве | # 47784- # 46316- # 54924- | Сира риба в асортименті |
Накчі чонголь | # 45209- # 51648- # 51204- # 44264- | Рагу з каракатиці з овочами і грибами |
Очжіно сунде | # 50724- # 51669- # 50612- # 49692- # 45824- | Ковбаса з кальмара |
Роспхёнче | # 47196- # 49828- # 54200- # 52292- | м`ясне філе |
Сенсон чхобап | # 49373- # 49440- # 52488- # 48165- | Рисові кульки, просочені оцтом і укладені скибочками сирої риби |
Сеу тхвігім | # 49352- # 50864- # 53888- # 44608- | Креветка, засмажена у фритюрі |
Санчхе чонсік | # 49328- # 52292- # 51221- # 49885- | Страви з дикоростучої зелені |
Соллонтхан | # 49444- # 47105- # 53461- | Яловичий суп з рисом |
Сунтубу | # 49692- # 46160- # 48512- | Суп з НЕ згорнулася соєвої маси |
Суюк | # 49688- # 50977- | Варена яловичина або свинина, порізана шматочками |
Юккечжан | # 50977- # 44060- # 51109- | Гострий суп з яловичини |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
0 | ен (кін) | |
1 | иль (хана) | |
2 | і (туль) | |
3 | сам (сет) | |
4 | са (НЕТ) | |
5 | про (тасот) | |
6 | юк (yoсот) | |
7 | чхіль (ільгоп) | |
8 | пхали (yoдоль) | |
9 | ку (ахолія) | |
10 | сип (yoль) | |
11 | сиби (yoль-хана) | |
12 | сиби (yoль-Туль) | |
13 | РВПС (yoль-сет) | |
14 | РВПС (yoль-нет) | |
15 | сиби (yoль-тасот) | |
16 | сімнюк (yoль-yoсот) | |
17 | сіпчхіль (yoль-ільгоп) | |
18 | сіппхаль (yoль-yoдоль) | |
19 | Сипко (yoль-ахоп) | |
20 | Ісип (симуль) | |
21 | ісібіль (симуль хана) | |
22 | Ісиба (симуль-Туль) | |
23 | ісіпсам (симуль-сет) | |
24 | ісіпса (симуль-нет) | |
25 | Ісиба (симуль тасот) | |
26 | ісімнюк (симуль yoсот) | |
27 | ісіпчхіль (симуль ільгоп) | |
28 | ісіппхаль (симуль yoдоль) | |
29 | ісіпку (симуль ахоп) | |
30 | самсіп (сорин) | |
31 | самсібіль (сорин хана) | |
32 | самсібі (сорин Туль) | |
40 | сасіп (махин) | |
50 | Осип (свин) | |
60 | юксіп (юсун) | |
70 | чхільсіп (ірин) | |
80 | пхальсіп (yoдин) | |
90 | кусіп (ахин) | |
100 | пек | |
101 | пегіль | |
102 | Пегі | |
200 | ібек | |
500 | обек | |
1 000 | Чхон | |
10 000 | ман | |
1 000 000 | пекман | |
перший | Чхоту чче | |
другий | туль чче | |
третій | сет чче | |
четвертий | НЕТ чче | |
п`ятий | тасот чче |
Поділися в соц мережах: