Російсько-чорногорський розмовник
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Здраствуйте Привіт | Zdravo / Bog | Здрав обпрог |
Привіт бувай! | ao / Zdravo! | Чао / Здрау |
Доброго ранку! | Dobro jutro! | Дпробро ютро |
Добридень! | Dobar dan! | Дпробар дан |
Добрий вечір! | Dobro ve e! | Дпробро веЧЕ |
До побачення! | Dovi enja! | Довідженья |
Привіт бувай! | ao / Zdravo! | Чао / Здрау |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Та ні | Da / Ne | Да/ Не |
Дякуємо | Hvala | хвала |
Будь ласка | Molim (при відповіді) / Izvolite (при пропозиції) | Мпролим / Извпроліті |
Вибачте ... (привертаючи увагу) | Oprostite ... | Опрпростіте |
Мені шкода... | ao mi je ... | Жапро ми е |
Як ви (ти) ся маєте? | Kako ste (si)? | како СТЕ (сі) |
Щиро Дякую | Hvala lijepo | хвала лійепо |
Спасибі за ... | Hvala na ... | хвала на ... |
Вибачте | Oprostite / Izvinite | опростітет / ізвініте |
Дозвольте пройти) | Dozvolite ... (proci) | дозволіте ... (прочитайте) |
Немає за що | Nema na cemu | нема на чему |
Я не навмисне | Nisam htio | нісам хтіо |
Неважно (нічого) | U redu | у реду |
Ви говорите по-російськи / по-англійськи? | Govorite li ruski / engleski? | говоріте чи руські / енглескі |
Я не говорю по-хорватські | Ne govorim hrvatski | нє говоримо Хрватскі |
Ви не могли б говорити повільніше | Mozete li govoriti sporije | можете чи Говорити спорійе |
Що ви сказали? | Sto ste rekli? | што СТЕ реклі |
Переведіть це, будь ласка | Prevedite mi to, molim Vas | преведіте ми то молимо вас |
Що це означає? | Sto to znаci? | што то значи |
Повторіть, будь ласка | Ponovite, molim | поновіте молимо |
Що? / Вибачте? (Що ви сказали?) | Molim? | молимо |
Я розумію | Razumijem | разумійем |
Я не зрозумів (а), вибачте | Oprostite, nisam rezumio (razumjela) | опростіте нісам розуму (разумйела) |
Ви розумієте? | Razumijete li? | разумійете чи |
Будь ласка, напишіть це | Napisite to, molim | напішіте то молимо |
Я можу...? | Mogu li ...? | чи можу |
Можна нам ...? | Mozemo li ...? | можемо чи |
Ви не могли б сказати мені ...? | Mozete li mi reci ...? | можете чи ми речі |
Ви не могли б мені допомогти? | Mozete li mi pomoci? | можете чи ми помочи |
Я можу вам допомогти? | Mogu li Vam pomoci? | чи можу вам помочи |
Я не можу | Ne mogu | немогу |
Як у вас (тебе) справи? | Kako ste (si)? | како СТЕ (сі) |
Добре (прекрасно | Dobro (odlicno) | добро (одлічно) |
Чудово! | Sjajno! | сйайно |
Не погано | Nije lose | нійе лоше |
Не дуже добре | Nije najbolje | нійе Найбільш |
погано | Lose | лоше |
жахливо | Uzasno | жахливо |
Як вас звати? | Доадо се зпровете? | |
мене зовутhellip- | Зпровем сеhellip- | |
Я з Росії. | Я сам з Русіе. | |
Дозвольте дізнатися Вашу прізвище? | Так чи мпрогу зазнаті ваше інезими? | |
Мені дуже приємно. | Драго ме е. | |
одну мінуткуhellip- | Тренутакhellip- |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Скажіть будь ласка, де залізнична станція? | Mo ete li mi re i gdje je eljenzni ka stanica? | Можете чи ми рЕчі где е жЕленічка станиці? |
Дайте будь-ласка квиток в одну сторону до Бара. | Ho u kartu u jednom pravcu do Bara. | Хочю карти у єдном прАвцу до Бара. |
Коли прийде поїзд? | Kada dolazi voz? | Када дОлазі віз? |
Коли поїзд відправиться? | Kada voz polazi? | Када віз полазити? |
Коли поїзд прибуває в Біло Поле? | Kada voz sti e u Bijelo Polje? | Када віз стІже у Белоу Поле? |
На який перон прибуде поїзд номер 1562? | Na koji peron sti e voz broj1562? | На вряди пЕрон стІже віз брой 1562? |
Скажіть будь ласка, де перон 2? | Mo ete li mi re i gdje se nalazi peron 2? | МОжете чи ми рЕчі где се налазить пЕрон 2? |
Цей поїзд прибуде вчасно? | Da li voz dolazi na vrijeme? | Так чи віз дОлазі на врЕме? |
Ні, потяг запізниться на кілька хвилин | Ne, voz e kasniti nekoliko minuta. | Нє, віз че кАсніті нЕколіко хвилин. |
Де камера схову? | Gdje se nalazi garderoba? | Где се налазить гАрдероба? |
Зона для куріння - не палять зона | Puscaron-a ka i nepuscaron-a ka zona | ПУшачка і нЕпушачка зона |
Ви не заперечуєте, якщо я закурю? | Da li bi vam smetalo ako zapalim cigaretu? | Так чи бі вам смЕтало ако запалом цігарЕту? |
Де вокзал? | Gde je eleznicka stanica? | Где е железнічка станица |
Квиток в один кінець | Karta u jednom pravcu | Доарота у едном інаВЦУ |
Квиток в обидва кінці | Povratna karta | ПпроВратна доарота |
квиток доhellip- | Karta dohellip- | Доарота до |
Потяг | Voz | віз |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Де знаходиться... | Gde je / Gde se nalazi ... | Где е / Где се налази |
...банк | ...banka | банка |
...пошта | ...poscaron-ta | ппрошта |
...центр міста | ...centar grada | цеНтаре града |
...ринок | ...pijaca | піяца |
hellip-туалет | ... WC | ВеЦе |
...пляж | ...pla a | плажа |
...церква | ...crkva Відео: Сербська розмовник. Цифри числа рахунок по-сербськи | цирква |
...Головна площа | ...glavni trg | главни Тиргу |
...старе місто | ...stari grad | стари град |
...палац | ...dvorac | двпрорац |
Я йду в... | Idem do ... | ІДЕМ до |
Де це? | Gde je to? | Где е то |
Я не можу знайти... | Ne mogu da na em ... | нє мпрогу та наджем |
Куди ви йдете? | Kuda (kamo) idete ...? | куди (камо) ідете |
Звідси далеко до ...? | Je li daleko odavde do ...? | йе чи далеко одавде до |
тут | ovdje | овдйе |
сюди | ovamo | овамо |
Це далеко? | Je li daleko? | Е чи даведо |
Будь ласка, покажіть мені це на карті ... | Molim, poka ite mi na mapi ... | Мпролим, покажіте ми на мапі |
ліворуч | Levo | Леу |
направо | Desno | Десно |
прямо | Pravo | прау |
Я хочу побачити... | elim da vidim ... | Желим та відим |
заправка | Benzinska pumpa | Бензінска пуМПа |
права | Voza ka dozvola | Впрозачка дпроЗволен |
велосипед | Bicikl | Біцикл |
мотоцикл | Motor | Мпротор |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
автобус | autobus | аутобус |
тролейбус | trolejbus | тролейбус |
Авто | auto | ауто |
таксі | taksi | таксі |
зупинка | stanica | станиця |
Будь ласка, зробіть зупинку | molim vas, da se zaustavi | молимо вас, та се зауставі |
прибуття | dolazak | долазак |
відправлення | odlazak | одлазак |
Потяг | voz | віз |
літак | avion | Авион |
аеропорт | aerodrom | аеродром |
корабель | Brod | Брод |
АВТОБУС | ||
Коли відправляється перший автобус? | Kad polazi prvi autobus? | Кад ппролази пирви аутпробус |
Це дуже рано. Коли наступний? | To je prerano. Kada polazi slede i? | Те е прерано. Када полазити следечі |
Розклад | Red vo nje | Ред впрожнье |
Де автобусна зупинка? | Gde je autobuska stanica? | Где е аутпроБуська станица |
Який автобус йде до ... | Koji autobus ide za ... | Допроі аутпробус ІДЕ за |
Чи можу я купити квиток до Герцог Нові? | Da li mogu da kupim kartu u jednom pravcu do Herceg Novog? | Так чи можу так купимо карту у єдном прАвцу до ХЕрцег новорічні? |
Ні, на жаль автобус уже повний | Ne, na alost autobus je popunjen. | Нє, нажаль аутОбус е пОпунен. |
Чи можете Ви мені дати один зворотний квиток до Будви? | Mo ete li mi dati jednu povratnu kartu do Budve? | Можете чи ми Даті єднує пОвратну карти до БУдве? |
Скільки коштує зворотний квиток до Будви? | Koliko koscaron-ta povratna karta do Budve? | Кольки Кошта пОвратна карти до БУдве? |
Автобус приходить вчасно? | Da li autobus dolazi na vrijeme? | Так чи аутОбус дОлазі на врЕме? |
Я хотів би купити місячний проїзний на громадський транспорт | elio bih da kupim mjese nu kartu u javnom prevozu. | ЖЕлео бих та купимо мЕсечну карти у явному прЕвозу |
Як часто ходить автобус номер 6? | Koliko esto autobus saobra a na liniji 6? | Кольки чЕсто аутОбус саобрАчя на лінії 6? |
Чи можете Ви мені сказати, де мені треба зійти? | Mo ete li mi re i gdje treba da si em? | Можете чи ми рЕчі где трЕба та Сідемі? |
Дозвольте мені вийти на наступній зупинці. | Mo ete li mi stati na slede oj stanici? | Можете чи ми стати на слЕдечой станиці? |
ТАКСІ | ||
Скажіть будь ласка, як мені знайти таксі? | Mo ete li mi re i gdje mogu na i taksi? | Можете чи ми рЕчі где можу Начі таксі? |
Ви повинні зателефонувати за одним з таких номеровhellip- | Morate nazvati neki od ovih brojeva hellip- | МОрате нАзваті нЕкі од Овіх брОеваhellip- |
Скільки коштує один кілометр? | Koliko koscaron-ta 1 km? | Кольки Кошта 1 км? |
Скільки буде коштувати відвезти мене в Будву? | Koliko e me kostati da me odvete do Budve? | Кольки че ме кОштаті та ме одвЕдете до БУдве? |
Це буде коштувати 40 євро. | Kosta e vas 40 eura. | КОштаче вас 40 ЕУРа. |
Чи можете мене забрати в 5 ранку? | Mo ete li do i po mene u 5 ujutro? | МОжете чи Дочі по Мені у 5 Уютро? |
Коли Ви хочете, щоб я Вас забрав? | Kada elite da dodjem po vas? | Када жЕліте та дОдем по вас? |
У Вас є багаж? | Imate li prtljaga? | Імате чи пртляга? |
Так, він дуже важкий. Ви можете допомогти мені його нести? | Da, vrlo je te ak. Mo ete li mi pomo i da ga donesem? | Так, врло е тЕжак. МОжете чи ми допомогти да га донЕсем? |
Тут можна курити? | Da li je dozvoljeno puscaron-enje? | Так чи е дозволить кинута? |
Будь ласка, зупиніться тут | Molim vas, stanite tu. | Молимо вас, стАніте ту. |
Чи можете Ви почекати кілька хвилин? | Da, ali taksimetar otkucava. | МОжете чи так ме сАчекате неколіко хвилин? |
Так, тільки лічильник залишиться включеним. | Da, ali taksimetar otkucava. | Так, али тАксімЕтар откУцава. |
Добре, ніяких проблем. | To je u redu, nema nikakvih problema. | Те е у реду, нЕма нІкаквіх проблЕма. |
КОРАБЕЛЬ | ||
Де причал? | Gde je luka? | Где е цибулі? |
До якого причалу ми пристанемо? | U koje emo sve luke pristajati? | У дещо Чемо СВЕ лУке прІстаяті? |
Я б хотів проплисти всі Чорногорське узбережжя. | elio bih da plovim Crnogorskoj obali. | ЖЕлео бих та плов ЦрнОгорской Обалі. |
Де я можу сісти на корабель? | Gdje se mogu ukrcati na brod? | Где се можу укрцаті на брід? |
Скільки часу займе подорож? | Koliko dugo traje ovaj put? | Кольки Дуго трАе Овайе пут? |
Корабель пристане протягом пари хвилин | rod e pristati za par minuta | Брод че прІстаті за пар хвилин. |
В ЛІТАКУ | ||
Скажіть будь ласка, коли рейс на Лондон? | Mo ete li mi re i kada ima let za London? | МОжете чи ми рЕчі Кадан Іма ЛЕТ за Лондон? |
Скажіть будь ласка, це автобус до аеропорту? | Mo ete li mi re i da li ima autobus do aerodorma? | МОжете чи ми рЕчі та чи Іма аутОбус до Аеродsрома? |
Можу і я тут купити квиток до Брюсселя? | Mogu li ovdje da kupim kartu za let za Brisel? | Чи можу Овде та купимо карту за ЛЕТ за БрІсел? |
Можете. Де б Ви хотіли сидіти: в зоні для курців або в зоні для некурящих? | Mo ete. Gdje biste eljeli da sjedite u dijelu za nepuscaron-a e ili za puscaron-a e? | МОжете. Где бІсте жЕлелі та сЕдіте у Делу за нЕпушаче або за пушАче? |
У зоні для некурящих, будь ласка. | U dijelu za nepuscaron-a e, molim vas. | У Делу за непушАче, молимо вас. |
Скажіть будь ласка, де стійка реєстрації? | Mo ete li mi re i gdje je scaron-alter zaprijavljivanje? | Можете чи ми рЕчі где е шАлтер за пріявлІване? |
Доброго дня. Чи можу я тут зареєструватися на рейс до Амстердама? | Dobar dan. Da li se ovdje prijavljuje let za Amsterdam? | Добар дан.Да чи се Овде пріЯвлюе ЛЕТ за Амстердам? |
Дайте, будь ласка, мені Ваш квиток і паспорт? | Mo ete li mi dati vascaron-u kartu i pasoscaron-? | Можете чи ми Даті вашу карту і Пасош? |
У Вас є багаж? | Da li imate prtljag? | Так чи Імате пртляг? |
У Вас немає переваги багажу. Нічого платити не треба. | Nemate viscaron-ka prtljaga. Ne morate niscaron-ta da pla ate | НЕмате вишка пртляга. Нє мОрате Нішта та плАчятЕ. |
Кожен кілограм переваги багажу стоітhellip- | Svaki kilogram viscaron-ka se pla ahellip- | СвАкі кілограм вишка се плАчяhellip- |
Чи можу я взяти цю сумк як ручну поклажу? | Mogu li ponijeti ovu torbu kao ru ni prtljag? | Чи можу пОнеті ОВУ Торба као ручні пртляг? |
Можете. Я дам вам на цю сумку наклейку. | Mo ete. Da u vam naljepnicu za tu torbu. | Можете. Дачю вам нАлепніцу за ту торба. |
Будь ласка, ось Ваш квиток. | Izvolite vasu bording kartu. | ІзвОліте вашу Болдінга карти. |
Скажіть будь ласка, який номер мого рейсу? | Mo ete li mi molim vas re i koji je broj mog leta? | Можете чи ми молимо вас рЕчі котрі е брой міг Лета? |
Коли прилітає літак? | Kada sti e avion? | Када стІже АВІОН? |
Незважаючи на погану погоду, Ваш літак буде вчасно. | Uprkos nevremenu, vascaron- avion sti e na vrijeme. | Упркос нЕвремену, ваш АВІОН стіже на врЕме. |
Де зал очікування? | Gdje je ekaonica? | Где е чекаОніца? |
Цей автобус йде до міста? | Da li ima neki autobus koji ide do grada? | Так чи има нЕкі аутОбус вряди ІДЕ до граду? |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Мені потрібно замовити номер | moram da rezerviscaron-em sobu | Морам та резервішем собу |
Кімната, номер | soba | соба |
паспорт | putovnice | путовніце |
чайові | vrh | врх |
Я б хотів забронювати апартамент на місяць. | eljela bih da rezerviscaron-em apartman na mjesec dana. | Я б хотів забронювати апартамент на місяць. |
Скільки коштує повний пансіон? | Kolika je cijena punog pansiona? | Кольки е цЕна пУног пансіон? |
А напівпансіон? | A polu - pansiona? | А підлозі - пансіон? |
Ви будете платити готівкою або кредитною карткою? | Pla? Ate li kescaron-om ili kreditnom karticom? | ПлАчяте чи кешом або крЕдітном кАртіцом |
Добре, я орендую кімнату | U redu uze u sobu. | У реду Узечю собу |
Будь ласка, ось ключ | Izvolite klju . | ІвОліте ключ |
Я б хотів розрахуватися, будь ласка, бо їду через кілька хвилин | Koliko iznosi ukupan ra un? | Кольки зносу Укупан рАчун? |
Мені здається, Ви помилилися, тому що він дуже великий. | ini mi se da ste nescaron-to pogirjescaron-ili, to je previscaron-e. | Чини ми се так СТЕ нЕшто погрЕшілі, то е прЕвіше. |
Давайте я перевірю. О так, Ви абсолютно праві, вибачте. | Samo da provjerim. Oh da potpuno ste u pravu, mnogo se izvinjavam | Саме так прОверім. Ох да пОтпуно СТЕ у правило, багато се ізвІнявам. |
У номері є душ? | Ima li u sobi tus? | има у соби туш |
У моєму номері немає рушників | Nema rucnika u mojoj sobi | нема ручника у Мойойо соби |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Допоможіть! | Upomo ! | Упомоч |
Викличте лікаря / поліцію! | Pozovite lekara / policiju! | позпроВіте лекара / поліцію |
Де лікарня? | Gde je bolnica? | Где е бпролніца |
Де аптека? | Gde je apoteka? | Где е АПВТека |
Мені потрібен лікар... | Treba mi lekar ... | Треба ми лекар |
Швидка допомога | Hitna pomo | Хітна ппромоч |
Пожежна служба | vatrogasna slu ba | ватрогасна служба |
поліція | policija | поліційя |
лікарня | bolnica | болница |
боляче | bolno | болно |
Аптека | apoteka | апотека |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
ПОРИ РОКУ | ||
весна | Prolje e | прОлече |
літо | Ljeto | лЕто |
осінь | Jesen | есЕн |
зима | Zima | зима |
МІСЯЦІ | ||
січень | Januar | Януарія |
Лютий | Februar | ФЕбруар |
Березень | Mart | Березень |
Квітень | April | Апріл |
Травень | Maj | травень |
червень | Jun | юний |
Липень | Jul | Юл |
Серпень | Avgust | Аугуст |
вересень | Septembar | септЕмбар |
Жовтень | Oktobar | октОбар |
Листопад | Novembar | новЕмбар |
грудень | Decembar | децЕмбар |
ДНІ ТИЖНЯ | ||
понеділок | Ponedjeljak | понЕделяк |
вівторок | Utorak | Уторак |
середа | Srijeda | срЕда |
четвер | etvrtak | четвРтак |
п`ятниця | Petak | пЕтак |
субота | Subota | Суботів |
неділя | Nedjеlja | нЕделя |
ЧАС | ||
вчора | Ju e | Юче |
сьогодні | Danas | Данас |
завтра | Sjutra | зранку |
вночі | No as (Ve eras) | нОчяс (вечЕрас) |
вранці | Ujutro | Уютро |
днем | Popodne | попОдне |
увечері | Uve e | Увече |
Опівдні | U podne | У пОдне |
Опівночі | U pono | У пОноч |
На зорі | U zoru | У зОРУ |
Двома днями раніше | Prije dva dana | ПРЕ два дана |
Через два дні | U toku dana | У струму дана |
Протягом двох днів | Za dva dana | За два дана |
Завтра вранці | Sjutra ujutro | Сутра Уютро |
Завтра ввечері | Sjutra ve e | Сутра вЕче |
Учорашній ранок | Ju e ujutro | Юче Уютро |
Минулої ночі | Sino | сІноч |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Скільки це коштує? | Koliko to koscaron-ta? | Допролико то допрошта |
Дайте мені, будь ласка, чек. | Molim Vas ra un | Мпролим вас рачун |
Де я можу купити... | Gde mogu da kupim ... | Где мпрогу та доупім |
Це занадто дорого... | To je preskupo ... | Те е прескупо |
Чи є дешевше ... | Ima li jeftinije ... | Іма чи ЕФТіня |
сигарети | Cigarete | ЦігареТЕ |
Сонцезахисний крем | Krema za sun anje | крема за зунчанье |
Я можу Залати кредиткою? | Mogu li da platim kreditnom karticom? | Мпрогу та платім кредітном доаРТІЦ |
готівкою | gotovinom | Готовина |
карткою | kreditnom karticom | кредитному картіцом |
упакувати | spakovati | спаковаті |
Без здачі | bez uzimanja | без узіманьйя |
відкрито | otvoreno | відчинене |
закрито | zatvoreno | затвор |
знижка | popust | попустило |
Дуже дорого | je preskupo | е прескупо |
дешево | jeftin | йефтін |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
Я хочу замовити столик | zelim da rezerviscaron-ete sto u restoranu | желім та резервішете сто |
Ми вже зробили замовлення. | Ми смо веч наручілі. | |
Скажіть, цей столик вільний? | Реціте, так чи е провай сто слпробудується? | |
Дайте, будь ласка, меню. | Донеситі, молимо вас, ївпровник. | |
Будь ласка, пляшку червоного вина! | Мпролим вас флашу црног віна! | |
Дуже смачно! | вепрома укусно | |
Чек ласка (рахунок) | molim vas, racun | Мпролим вас рачун! |
Столові прилади | Прибори за їло | |
страва | Ело | |
Веделка | ВіЛюшка | |
Ложка (чайна) | Доашику (кашічіца) | |
ніж | ніж | |
прилад | прібор | |
Чашка | Шпроля | |
Склянка | Чаша | |
Солонка | сланік | |
тарілка | Танир | |
Меню | Еловнік | |
Алкогольні напої | Алкохольна Піча | |
коньяк | ДопроНьяко | |
коктейль | Допроктел | |
горілка | Впротка | |
Вино червоне (біле, сухе) | Црно віале (бело, зув) | |
шампанське | ШампаНЯЦ | |
закуски | Предйела | |
шинка | Шунка | |
гриби | Печурке | |
Копчене м`ясо | Пршут | |
ікра | ДоаВияр | |
маслини | масліНКЕ | |
оливки | маслінє | |
паштет | пуштуета | |
Салат з огірків (помідорів) | Салата од краСтавцев (парадайза) | |
Олів`є | Руска салата | |
оселедець | Харингу | |
шпроти | Ділмене зрделіце | |
Рибні страви | Їла од рібе | |
креветки | Допрозіце | |
краби | Раковіца | |
скумбрія | Скуша | |
тунець | Туна | |
щука фарщірованная | Шунена штука | |
тріска | бакалар | |
Судак | дивуджь | |
оселедець | Харингу | |
сьомга | Лпросос | |
окунь | Гргеч | |
Форель (відварна, смажена на рожні) | Пастрмка (доувана, са рпроштилю) | |
лящ | Деверіка | |
короп | Шаран | |
камбала тушкована | Дінстовані іверак | |
М`ясні страви | Їла од меса | |
антрекот | Гпроведжі протрезак | |
біфштекс | Біфтек | |
яловичина тушкована | Дінстана говеДіна | |
гуляш | Гулаш | |
Печеня з баранини, з телятини | Провчіе печене, Телече печене | |
печінка | Джігеріце | |
Рубане м`ясо з жаровні у вигляді котлет | плескавіца | |
нирки | Бубрезі | |
Шашлик по-чорногорських | Ражніч | |
ростбіф | Рпрозбіф | |
Свиняча відбивна | свіНСКА дорменадла | |
порося смажений | прасече печеНЕ | |
Рубане м`ясо з жаровні у вигляді ковбасок | Чевапчічі | |
Мова | ЕЗІК | |
Страви з птиці і дичини | Їла од дівняча | |
Гусь (індичка) смажений | Гушчье (чурече) печеНЕ | |
кролик | Куничев | |
курка відварна | Тпрополону кокпрошка | |
курча смажений | Пілече печене | |
качка | патку | |
Страви з яєць | Їла од яя | |
омлет | Промлет | |
Яйце в круту | Рпровіто яе | |
Яйце некруто | Тврдо доувано яе | |
Яєчня глазунья | Пржена яя на продо | |
Яєчня з шинкою | Доайгана зі шунком | |
приправи | Зачині | |
Гірчиця | Зенф (Слачіца) | |
Майонез | Маёнеза | |
Червоний перець | АЛева паПріка | |
Чорний перець | Бібер | |
сіль | з | |
цукор | Шечер | |
соус | сос | |
оцет | Зірче | |
десерт | Десерт | |
Морозиво з варенням | сладолед са слатком | |
hellip- з горіхами | hellip- са проРасима | |
hellip- з шоколадом | hellip- са Чоколовахата | |
hellip- зі збитими вершками | hellip- са шлагом | |
тістечко | ДопроЛач | |
Рулет з яблуками (з маком) | Савіяча | |
штрудель яблучний | штрудла са яБукама | |
торт | Тпророта | |
Фруктовий салат | Впрочна салату | |
Безалкогольні напої | Безалкохольна Піча | |
Мінеральна вода | Доісела впрода | |
кава чорний | Црна доафа | |
Кава з молоком | бела кафа | |
Кава з цукром | кафа сладжа | |
Чай чорний (з лимоном) | Црні чай (са лімуном) | |
Чай зелений | Зелені чай | |
Сік апельсиновий | Зпродо од помпроранже | |
hellip- вишневий | hellip- од вішне | |
hellip- виноградний | hellip- од грпроджу | |
hellip- сливовий | hellip- од шліве | |
hellip- томатний | hellip- од парадайза | |
hellip- яблучний | hellip- од ябуке | |
Смажене м`ясо | Печенье |
Фраза російською | Переклад | вимова |
---|---|---|
1 | jedan | Едан |
2 | dva | дваВідео: Вчимо сербський. Урок 1: Привітання, прощання |
3 | tri | три |
4 | etiri | чЕтірі |
5 | pet | пет |
6 | scaron-est | шест |
7 | sedam | сЕдам |
8 | osam | Осама |
9 | devet | дЕвет |
10 | deset | дЕсет |
11 | jedanaest | едАнаест |
12 | dvanaest | двАнаест |
13 | trinaest | трІнаест |
14 | etrnaest | четРнаест |
15 | petnaest | пЕтнаест |
16 | scaron-esnaest | шЕснаест |
17 | sedamnaest | седАмнаест |
18 | osamnaеst | осАмнаест |
19 | dеvetnaest | девЕтнаест |
20 | dvadeset | двАдесет |
21 | dvadeset jedan | двАдесет Едан |
22 | dvadeset dva | двАдесет два |
30 | trideset | трІдесет |
31 | trideset jedan | трІдесет Едан |
40 | etrdeset | четрдЕсет |
50 | pedeset | педЕсет |
60 | scaron-ezdeset | шесдЕсет |
70 | sedamdeset | седамдЕсет |
80 | osamdeset | осамдЕсет |
90 | devedeset | деведЕсет |
100 | sto (stotinu) | сто |
1 000 | hiljada | хІляда |
10 000 | deset hiljada | дЕсет хІляда |
Поділися в соц мережах: